Monthly Archives: October 2016
La Chiesa in Cina prega per l’Italia colpita dal terremoto
Tanti messaggi di solidarietà ci sono arrivati in questi giorni da diversi cattolici che vivono nella Repubblica Popolare Cinese. Per avere informazioni più specifiche su come fosse la situazione, se vi fossero vittime, o semplicemente per esprimere una parola di vicinanza e assicurare la preghiera della Chiesa in Cina per l’Italia. “Non possiamo dimenticare quanto l’Italia e tanti Paesi in Europa hanno fatto per noi” – ci dice un sacerdote dal Nord della Cina. E nel sito di Xinde (“Faith”), organo di stampa cattolica con base a Shijiazhuang, capitale della provincia dell’Hebei, fondata da padre Giovanni Battista Zhang, appare stamattina ora italiana un articolo che informa sulla situazione del terremoto (http://www.chinacatholic.org/News/show/id/36608.html). Dice che anche Macerata, che ha dato in natali a Matteo Ricci, è tra le zone interessate dal sisma, e cita i comuni più colpiti di Ussita e Visso. Ma la cosa più significativa è l’invito ai cattolici cinesi a pregare per le popolazioni italiane colpite dal sisma. Già ad agosto dopo il terremoto ad Amatrice, i cattolici cinesi si erano dati da fare e avevano perfino raccolto fondi per l’Italia tramite Jinde Charities, ONG cattolica fondata sempre da padre Zhang, inviandoli tramite il Pontificio Consiglio Cor Unum, organo preposto alla carità del Papa (ora confluito nel nuovo dicastero dello Sviluppo Umano Integrale).
L’articolo poi si sofferma a ricordare la straordinaria figura di Padre Matteo Ricci, nato a Macerata nel 1552 ed “entrato nella Compagnia di Gesù il giorno dalla Festa dell’Assunzione di Maria nel 1571”. Nel 1583 arriva in Cina con il confratello Michele Ruggeri e a Zhaoqing fondano la prima stazione missionaria nel Paese. Dopo vari tentativi e peripezie, nel 1601 Ricci riesce finalmente ad ottenere il permesso dall’Imperatore e fermarsi a Pechino.
Continua l’articolo sottolineando che Matteo Ricci “è stato uno dei primi pionieri della missione cristiana in Cina”. Contribuì a portare nel Paese molte conoscenze anche di carattere scientifico. “Assunse un atteggiamento di apertura nei confronti della cultura e dei costumi tradizionali cinesi, permettendo ai convertiti cinesi di praticare il culto al Cielo (‘tian’), agli Antenati e a Confucio”. Indosso’ le vesti dei letterati cinesi e il suo “metodo missionario” è stato seguito anche successivamente dai gesuiti.
Citando un discorso tenuto da San Giovanni Paolo II ai partecipanti a un convegno in onore del celebre gesuita italiano (http://w2.vatican.va/content/john-paul-ii/it/speeches/2001/october/documents/hf_jp-ii_spe_20011024_matteo-ricci.html), l’articolo aggiunge che “Padre Matteo Ricci si fece talmente ‘cinese coi cinesi’ da diventare un vero sinologo, nel più profondo significato culturale e spirituale del termine, poiché nella sua persona seppe realizzare una straordinaria armonia interiore tra il sacerdote e lo studioso, tra il cattolico e l’orientalista, tra l’italiano e il cinese”.
Anche il Presidente cinese Xi Jinping ha parlato in alcune occasioni della storia di contatti tra Cina e Italia, come riporta Xinde: “Cina e Italia sono tradizionalmente legate da una lunga amicizia. I nostri due Popoli sono fieri delle loro antiche civiltà, si apprezzano reciprocamente e hanno imparato l’uno dall’altro. Marco Polo e Matteo Ricci, nella storia degli scambi culturali tra oriente e occidente, hanno svolto un ruolo molto importante”. L’agenzia stampa cattolica continua riportando la “storia di Matteo Ricci e Hangzhou/Suzhou”, raccontata dal Presidente Xi durante il G20, che si è tenuto a inizio settembre nella città di Hangzhou, provincia del Zhejiang. “L’italiano Matteo Ricci e’ arrivato in Cina nel 1583. Nel 1599 raccontava: “in alto c’è il paradiso, in basso ci sono Hangzhou e Suzhou”.
Dopo queste belle considerazioni sull’amicizia di popoli e civiltà e sul contributo che la Chiesa può dare per la comprensione reciproca e la pace, l’articolo invita nuovamente i fedeli a pregare per le vittime del terremoto, “perché nella preghiera possiamo stare più uniti”. Un grazie ancora e di cuore ai nostri amati fratelli cinesi, per la testimonianza luminosa della loro fede in Cristo!
房子和教堂倒塌了,但意大利仍屹立不摇
于方济神父
房子和教堂倒塌了,但意大利仍屹立不摇 房子和教堂又坍塌了;商店和人民聚会的地方也倒了;感谢天主没有任何人遇难。今早七点四十分在意大利中部又发生了强烈地震。诺尔恰市受灾最严重;古老的圣本笃大殿(St. Benedict Basilica,in Norcia) ,以及圣妇里达教堂(St. Rita Church of Cascia)也都倒塌了。但是这个地区从八月二十四日到今天受到如此摧残,在圣本笃和圣妇里达见证过福音的土地上,虽然在恐怖的黑暗中,今天看见了生命和希望的一大迹象。
大家从他们自己的房屋逃了出来,集合在小镇的大广场上。我们看到神父修女跪在地上祈祷;青年男女也在祈祷;甚至不信教的人也在那里,作为人类上的弟兄姐妹来见证整个镇的痛苦,而且首先见证了具体的共同意志,见证了一起从新开始的愿望。
为了这个基督信徒和非教徒的团结意志,它代表我们国家最美丽的一部分,我感谢了天主。不晓得为什么,我想起了“卡米洛神父(Don Camillo)与佩彭内(Peppone)”电影中美丽的意大利;然后我想起了许多精彩的故事,有关一个家庭和团结的意大利,一个在两次世界大战的悲剧中,或是在恐怖主义的“铅时代”(七十年代)时期,唯一紧密相拥的意大利。我也想到我们这个大国家,它虽然有经济困难,但立刻张开了双臂和心灵,来接待移民和寻求庇护者。
这几个小时的报告给我们讲述一个经受打击和痛苦的意大利。历史却是讲一个有时侯被打倒,但永不会被打败的意大利;一个有广场和教堂、市民和神父们的意大利,一个有希望、祈祷和首先有爱情的意大利。
Crollano le case e le chiese ma l’Italia rimane in piedi
Don Francesco Pesce
Ancora crollano le case e le chiese; cadono anche i negozi e i luoghi di ritrovo della popolazione; grazie a Dio nessuna vittima. Alle 7,40 ancora una scossa molto forte in Italia centrale. La città di Norcia è la più colpita ; è crollata anche l’antica cattedrale di San Benedetto, come pure la chiesa di Santa Rita. Eppure in questo zone così provate dal 24 agosto fino ad oggi, in queste terre dove San Benedetto e Santa Rita hanno testimoniato il vangelo, si è visto oggi, pur nelle tenebre della paura, un grande segno di vita e di speranza.
Tutti scappavano dalle loro case e si sono ritrovati nella piazza del paese. Abbiamo visto monaci e suore che pregavano inginocchiati per terra; ragazzi e ragazze che pregavano anch’essi; anche chi non era credente era li, fratello e sorella in umanità per testimoniare il dolore di un intero paese, ma anche e soprattutto la solidarietà concreta, il desiderio di ricominciare tutti insieme.
Ho ringraziato il Signore per questa unità cristiana e laica che rappresentano la parte più bella del nostro paese. Chissà perché ,mi è venuta alla mente la bella Italia di Peppone e don Camillo; ho ricordato poi le tante splendide storie di un Italia familiare e solidale, stretta in un unico abbraccio nella tragedia di ben due guerre mondiali o durante gli anni di piombo del terrorismo. Penso anche a questo nostro grande paese, che pur nelle sue difficoltà economiche ha da subito aperto le braccia e il cuore per accogliere i migranti e i richiedenti Asilo.
La cronaca di queste ore ci racconta di una Italia provata e addolorata. La storia ci racconta invece di un Italia a volte abbattuta ma mai sconfitta; un Italia con le sue piazze e le sue chiese, i suoi cittadini e i suoi preti, un Italia dove si spera, si prega e soprattutto si ama.
Andare e Camminare insieme. Papa Francesco e i 500 anni della Riforma
“Mi vengono in mente adesso le Congregazioni Generali prima del Conclave e quanto la richiesta di una riforma sia stata viva e presente nelle nostre discussioni…”. Il Papa domani sarà a Lund, in Svezia, per commemorare, insieme alla Federazione luterana mondiale, i 500 anni della Riforma protestante iniziata dal religioso agostiniano Martin Lutero nel 1517.In un’intervista rilasciata al gesuita svedese UlfJonsson, e pubblicata dalla Civiltà cattolica, papa Francesco mette in rilievo gli aspetti positivi della Riforma, sottolineando in particolare due parole. “Scrittura”, perché Lutero, per primo ha tradotto la Bibbia in lingua vernacolare in e dice il papa “ha fatto un grande passo per mettere la Parola di Dio nelle mani del popolo”. L’altra parola è “riforma”:“All’inizio quello di Lutero era un gesto di riforma in un momento difficile per la Chiesa”, dice ancora il papa. L’ecumenismo sottolinea il vescovo di Roma deve essere un continuo “andare, camminare insieme! Non restare chiusi in prospettive rigide, perché in queste non c’è possibilità di riforma”.
Anche a riguardo del cammino ecumenico, molti già invocano con timore una possibile confusione tra Teologia e Pastorale che potrebbe scaturire da questo viaggio. Papa Francesco ha già chiarito molte volte quale deve essere un equilibrato rapporto tra teologia e Pastorale. Citiamo in particolare il videomessaggio al congresso Internazionale tenuto alla Pontificia Università cattolica di Buenos Aires nel settembre 2015:“Non sono poche le volte in cui si genera un’opposizione tra teologia e pastorale, come se fossero due realtà opposte, separate, che non hanno nulla a che vedere l’una con l’altra. Non sono poche le volte in cui identifichiamo dottrinale con conservatore, retrogrado; e, all’opposto, pensiamo la pastorale a partire dall’adattamento, la riduzione, l’accomodamento. Come se non avessero nulla a che vedere tra loro. In tal modo si genera una falsa opposizione tra i cosiddetti “pastoralisti” e gli “accademicisti”, quelli che stanno dalla parte del popolo e quelli che stanno dalla parte della dottrina. Si genera una falsa opposizione tra la teologia e la pastorale; tra la riflessione credente e la vita credente; la vita, allora, non ha spazio per la riflessione e la riflessione non trova spazio nella vita. I grandi padri della Chiesa, Ireneo, Agostino, Basilio, Ambrogio, solo per citarne alcuni, furono grandi teologi perché furono grandi pastori.“ Papa Francesco auspica per il presente, mentre si approfondisce la riflessione teologica, un ecumenismo di campo, dove si possa insieme esercitare la carità verso gli uomini ; questo non è un ecumenismo di serie b, ma fa parte integrante e centrale del cammino da fare verso la piena unità.
Crediamo allora che bisogna recuperare la centralità del brano di Luca che descrive il buon samaritano:“Passò oltre dall’altra parte”(Lc 10,31). Come notava don Primo Mazzolari nel suo famoso commento a questa parabola, in tre parole, ecco descritta l’inutilità della religione della scienza,della filosofia; una religione, una scienza,una filosofia,una cultura, un progetto politico, un piano pastorale, un cammino ecumenico una semplice giornata, che passano oltre l’uomo e le sue ferite , sono semplicemente inutili, anzi dannose.
Gesù non risponde alla domanda posta dal maestro della legge :”Maestro, che devo fare per ereditare la vita eterna”? ”(Lc 10,26 ) ma racconta una storia. E’ la storia di ognuno di noi. Notiamo prima di tutto che la domanda è fondamentale; si tratta della nostra vita. E’ in gioco la nostra umanità, il senso ultimo del nostro esistere, la strada da percorrere per realizzare la nostra vocazione. La strada è proprio una protagonista di questo racconto. Da Gerusalemme a Gerico ci sono circa trenta km di strada in salita attraverso il deserto di Giuda. Queste notazioni geografiche sono una buona metafora della vita che spesso è in salita, e a volte sembrano mancare anche le oasi di ristoro. La strada in fondo è il vangelo stesso così come ci ricordano gli Atti degli apostoli; anche il seminatore non si è dimenticato di far cadere il suo seme perfino sulla strada, fiducioso della potenza di Dio; la strada è il luogo privilegiato della vita di Gesù,è lo spazio quotidiano della sua misericordia. La strada è il luogo di ogni cammino ecumenico.
“Passò oltre dall’altra parte”(Lc 10,31). Grazie a Dio tanti invece si sono fermati ; la storia della Chiesa e del mondo è piena di Buoni samaritani che hanno soccorso l’uomo “mezzo morto” se lo sono caricati sulle spalle e lo hanno rialzato a nuova dignità. Pensiamo a che cosa ha saputo fare il Concilio anche circa l’ecumenismo; pensiamo ai gesti di tutti i pontefici del 900.
Oggi tutti lo sperimentiamo, siamo chiamati a fermarci davanti l’uomo con una carità quotidiana; nessuno può dire di non sapere o di non essere bene informato sulle ferite della umanità. La strada infatti è una sola, non ci sono scorciatoie o corsie preferenziali e gli uomini mezzi morti sono davanti a noi,intralciano i nostri passi, sono accovacciati alle nostre porte, sono un monito perenne alla coscienza di ciascuno. Che devo fare per ereditare la vita eterna? Che devo fare io ? oggi come posso mettermi a servizio dell’uomo, di ogni uomo ? come mettere in gioco il talento delle mie competenze, della mia storia, della mia fede?
Bisogna curvarsi verso gli altri non con le tavole della legge in mano, sia essa civile che religiosa ma con gesti di umanità pura, con una carità non finta, non diplomatica, non dettata dalla convenienza del momento o solo dalla appartenenza alla propria chiesa, al proprio gruppo.
Con qualsiasi segno politico sociale o religioso, chi si abbassa verso l’uomo ferito, verso il diverso da lui, per soccorrerlo, questo uomo che si curva è già un buon samaritano, è un buon cittadino è un buon credente è già un modello di civiltà. Ha già compiuto il cammino ecumenico. E’ già nel cuore stesso di Dio.
Poco fa nella preghiera domenicale dell’Angelus il papa ha ricordato l’ormai imminente viaggio :Nei prossimi due giorni compirò un Viaggio apostolico in Svezia, in occasione della commemorazione della Riforma, che vedrà cattolici e luterani raccolti insieme nel ricordo e nella preghiera. Chiedo a tutti voi di pregare affinché questo viaggio sia una nuova tappa nel cammino di fraternità verso la piena comunione.”
Why me? Testimony of a Missionary of Mercy in Mali
We have received and are pleased to publish the testimony of a dear friend of ours appointed by Pope Francis as a Missionary of Mercy, Don Toussaint Ouologuem, a Mali priest. We are very grateful to Toussaint for this beautiful testimony for, knowing him as we do, we know that he will be capable of announcing the love and infinite mercy of our Father to whomever he meets.
Fr. Toussaint Ouologuemi
If they had asked me to choose a priest in my diocese to be a Missionary of Divine Mercy, I would never have chosen myself. Not because I have a lack of faith in myself or a low opinion of myself but because it is Mercy which is involved, Divine Mercy.
Summing up all my sins, weaknesses, spiritual, intellectual and moral frailties and adding to these my severity of judgment, my search for justice at any cost, the difficulty I have in giving people a second chance, above all those who have in some way, offended me. And to conclude, my youth and lack of experience in the priesthood ( two and a half years). Putting all this together, I would certainly not have chosen myself as a Missionary of Mercy. A sinner, too severe, too young and little experience, I would have defined myself as inadequate for such an important mission.
But here I am; chosen by the Pontifical Council for New Evangelization, through the Urban College, approved by my bishop and designated by Pope Francis as a Missionary of Mercy. And I ask myself: why me?
Regardless of the Urban College’s choice, regardless of my bishop’s approval, his Green Light, regardless of the letters and e-mails between myself and the Pontifical Council for New Evangelization, regardless of any other human intervention, I can’t help but see the hand of God in the fact that I was chosen. It is my faith which is asking this of me, my spirituality that is telling this to me, my vocation to the priesthood that is shouting it out loudly. So, I ask myself: why me?
This is the question I have never stopped asking myself and God ever since I was approached the first time because someone, somewhere proposed my name. With huge joy, with fascination on the one hand and tremendous fear on the other, I willingly accepted this mission. But ever since then I have been asking myself: why me?
I am now sure that I will ask myself this question way beyond this year, until the end of my days, seeking to understand better the full meaning hidden and desired by God, a meaning both for me and for others.
A few days after my consecration as a Missionary of Mercy, after a Eucharistic Adoration in one of the Churches in Torbe, a holy hand gave me a book, a book called «We cannot keep quiet about what we have seen». I started to read it straight away a sentence struck me, a sentence which answered my continual question. In fact, the sentence said «when God touches your life he assigns you a duty: to give yourself wholly to Him and be happy in Him in order to announce it to others».
Between conferences on Mercy and missions on the radio and the TV, between homilies and Penitential Celebrations and some personal encounters, I try in every way to carry out my mission as a priest promoting Divine Mercy and spread word of my happiness. But it is never enough. That is why I have never missed an opportunity of asking people to pray for me, just as Pope Francis does on many occasions, asking people to pray for him.
Many stories about vocation in the Holy Scriptures make us understand that God, for the most part, doesn’t choose someone because that person is already able to accomplish his mission, but he chooses him in order to make him able, suitable for that mission. Therefore it is my duty to be vigilant in order to receive such Grace as God may give me for my mission. May God help me in this.!
This is a Year of Grace which has been granted us. It is a year in which we have the task of meditating (personally) on God’s Mercy, benefiting from his Divine Mercy (by the sacrament of penitence) and living it (the 14 works of Divine Mercy).
Towards the end of his Bull, Misericordiae Vultus, Pope Francis says:” In this Jubilee Year, let us allow God to surprise us”. I wish to add that we need to allow ourselves to be surprised … by ourselves, : surprised at what we can do that is beautiful, great and extraordinary meditating on, benefiting from, living and sharing Divine Mercy. God bless us all!
追随基督意味着爱和建树,而非毁灭
于方济神父
耶稣朝耶路撒冷走去,进入一个村庄,撒玛黎雅人不愿意接待耶稣和祂的门徒,若望和雅格伯就请求耶稣从天上降火烧毁他们。我们都非常清楚,在历史中,有时候我们就是这样做的。为了基督的“爱”,我们让火降在城市中,灭绝整个民族。当宗教被当作借口,成为分裂和仇恨的工具,很多的毁灭行动就变成了合法化的行为,正如这几天教宗在访问亚美尼亚时所提到的,以及我们每天在新闻报道里所听到的,都是有关原教旨主义如何把天主和弱小者的信仰当做工具来利用。不幸的是,有不少的原教旨主义信徒想成为全能者,从而沦为自己和自私的奴隶。今天的福音也给我们提供了一个关键词,帮助我们了解历史中一些原教旨主义思想由来的可能性。面对站在自己身边的那个愿意跟随祂的热血青年,耶稣似乎感觉到一些不太真诚的因素,所以祂说:“狐狸有穴,天上的飞鸟有巢,但人子却没有枕头的地方”(路9:58)。
耶稣非常严肃地邀请我们反思,我们往往想逃避的一个问题,就是基督徒的生活与经济之间的关系。为了活的更自由,更相似基督徒,我们需要特别谨慎地看待经济问题,因为我们都置身于其中;赃款很容易进入到神圣的领地:即我们的良心和我们的教会内,而且,往往那些价值低级的事物比我们的见证和基督徒的自由更被人重视。当亚西西的方济各愿意生活福音的精神时,首先是把所有的钱都扔在他父亲的脚下:断绝了和钱的关系。一个人不能同时侍奉两个主人:福音和钱财。无论是基督徒个人,还是基督徒团体,面对脏款,权力,事业,我们都需要保持谨慎的态度。耶稣让我们摆脱所有的完美主义和金钱的束缚,祂教给我们宣讲福音的方法是“朝耶路撒冷走去”。“耶稣被接升天的日期,就快要来到,他遂决意面朝耶路撒冷走去”。路加圣史这样清楚地说:“面朝耶路撒冷”(路9:51)。耶路撒冷不仅仅是一个城市,也是我们使命一致性的象征。我们每一个人都需要上到耶路撒冷——这座杀害先知的城市,来认识自己的信仰程度。
真正的基督徒一定是有过与纳匝肋人耶稣相遇的经验,接受了祂传递的讯息,并选择了祂那种戏剧性、但又最美好的生活建议,时刻准备好在必要的时刻付出一切代价。只有耶稣基督的天主教导我们要无国界、无限制、不以完美主义自是、永远无偿地去爱。
没有子女和兄弟的参与就没有庆典
四旬期第四主日讲道
于方济神父
天主降福正直的人,也降福不正直的人;祂降雨给义人,也给不义的人。但是,祂也会把特殊的照顾赐予迷路之羊、被弃的石头和荡子。作为基督徒,作为天主子民的牧者,我们应该把这些事实牢记在心,它们会让人意识到我们总是需要不断的皈依。
主耶稣给我们见证了天主的父爱,是祂派遣了自己的儿子,以爱的标准重建了世界,在这个世界上也有迷路之羊、被弃的石头和荡子,他们都需要天父的照顾、关心和慈悲。在耶稣会的斯帕达罗(Spadaro)神父最近编辑的一本书中,教宗方济各回答一个孩子的问题时说到,天主是一位渴望所有人都能得救的父亲。
这个四旬期主日的福音再次让我们聆听著名的荡子回头比喻。悔改的意思不是让人成为荡子:而是让人克服存在于两个儿子身上,德行和罪过,以及内心和外表之间的对立,总之,要以爱来克服这一切。面对这种对立,只有那些有圣德的人才会超越自我,去与那个离开父亲,挥霍完所有财产的荡子相遇。在今天弥撒的读经二当中,圣保禄给我们解释的非常清楚:“所以谁若在基督内,他就是一个新受造物,旧的已成过去,看,都成了新的。这一切都是出于天主,他曾借基督使我们与他自己和好,并将这和好的职务赐给了我们:这就是说:天主在基督内使世界与自己和好,不再追究他们的过犯,且将和好的话放在我们的口中”。天主宽恕了我们,并使我们与他重新和好。因此,祂在期待我们去宽恕他人,这也应该成为我们自己的期望。圣保禄甚至把它称为是天主交托给我们每一个人“使命”。
为什么会这样理解悔改?有三个最基本的原因。首先,我们每个人都同时处于福音中所提到的两个儿子的境遇中,任何人都不能幻想只有自己生活在圣德的境界中。第二个原因在于儿子的身份,这种身份不是来自个人的功德,但它确是一个事实,我们基督徒也相信这是天主白白的恩赐。因着祂的仁慈,我们都成了祂的子女。
第三个原因应该推动我们去接纳荡子,以及那些犯了错的人,原因很简单,因为耶稣这样做了。不是服从(尤其是形式上的)天主(常被误认为是主人)使人成为基督徒,而是相似耶稣,祂是仁慈的天父为了拯救我们而派遣到世上来的;衡量基督徒特质的不是诫命,而是真福八端。
让我们学会理解和接纳那些迷失的人。我们需要有勇气面对我们所谓的“德行”中的法利塞的自以为是和宗派的弊端,为了能够让人与人之间的兄弟友爱更加深入,我们需要以和好作为基础,就如圣保禄一样,从一个大罪人一变而成为外邦人的宗徒,这样的经验会鼓励我们去继续努力。
只是与罪人一起吃饭,然后就回到自己家里,这样做远远不够;只把福音当做行为的奇怪礼仪准则也不够:因为这是伪善。我们必须消除和好之路上的一切一切障碍,让天父之家真正成为每一个人的家,在那里没有一个人被丢弃。
荡子需要悔改修德行,而长子需要学习父亲的仁慈。天父希望我们每个人在人生的旅途中永远都不要停止这两种悔改。如果缺少了这些子女和兄弟中的任何一个,在天上和地下都不能举行庆典。
基督徒之爱是恩典,而不是法律学的果实
关于方济各教宗爱的喜乐劝谕的反省
“爱的喜乐”是方济各教宗三月十九日在圣若瑟庆典中给教会的一个大礼物。该文件的核心是教宗的愿望:「给努力奋斗和困难中的家庭带来勇气、激励和协助(爱喜4)」。另外我们不能忘记我们在热烈庆祝慈悲圣年之际,我们大家是特别地蒙召来做恩典的标志和工具。基督徒生活的中心事物不是人的弱点,或是他无能去完美地完成他的使命,也不是驮着他已经完成的善行与恶行包袱之过去;最重要的事是信仰的宣示,象伯多禄在耶稣面前公开宣称一样:你是默西亚,永生天主之子。我们刚做了这个宣示,也就是说我们坚信地对耶稣说,你是基督,你是默西亚,象伯多禄一样,我们发现天主对我们每个人都有一个伟大的计划。
谁习惯于根据一个法典,一个法律去面对情况、事件、人们,就不能理解天主的面容是慈爱。天主圣言、圣经的解释标准应该是人的好处。而谁把这个标准作为遵守教规的一个学说,一个法律,那么这些人就冒着有似他们眼前有层纱的危险,妨碍他们发现天主对人类的爱的计划。正如同“福音的喜乐”(福喜)中标题上已经提到的愉快、平静、喜乐。对教宗来说,喜乐是一个精神层面,而且也是一个基本要素:「福音的喜乐源于耶稣,凡与祂相知相遇的人,其心灵和生命必充满这喜乐(福喜1)」我们很清楚喜乐是圣诞节一个很重要的圣经面貌,且是一个所谓的耶稣童年福音史上永远不变的注释:「我给你们报告一个为全民族的大喜讯(路2,10)」另外喜乐也是教会共融的目标,如圣史若望提醒我们的:「我对你们讲论了这些事,为使我的喜乐存在你们内,使你们喜乐圆满无缺(若15,11)」。在这个建基于圣经并以信仰的目光看待世界而茁壮的喜乐层面上,教宗重拾起两届主教会议的工作,一是非常的,一是常规的,对真正的事实进行分析,不怕用事物的真名来称呼它们,并谈论人们和家庭的具体生活。在这个完全福音式的现实主义内,方济各教宗也提及我们周围的历史,同时引用历史人物,如马丁·路德·金、埃里希·费罗姆和迪特里希·潘霍华的见证。在民众、家庭和个人的历史中,一个愿支持爱的成长的牧灵服务是必须和紧要的:「这一切在长期成长的行程中实现。这个爱的那么特别的形式就是婚姻,它蒙召不断的成熟,因为在它上必须应用圣托马斯·阿奎纳有关仁爱所说的话:「仁爱因其本质的缘故,没有增长的限制,因为它是无止境仁爱的参与,这就是圣神(爱喜134)」。教宗又说我们要:「放下对人际关系的完美、意念的纯洁和一致性的奢望,因为我们只能在最终的王国内找到(爱喜325)」。
至于历史性和成熟的概念,教宗确认「不是所有的教义、伦理和牧灵上的讨论应该用教会训导的干预予以解决的(爱喜3)」。「在各个国家和地区内能找到更本地化的解决方法,它注意到传统和当地的挑战。各种文化之间很不相同,每个一般原则都需要本地化,若要得到关注和实施的话(爱喜3)」。所以本土化的一个基础是这个教宗的劝谕阅读的重要关键。
宗座劝谕由九章构成,从第一章「在圣言光照下」就开始提供在天主圣言內的参照图。天主圣言中:「挤满着家庭、世代和家庭的爱情和危机故事(爱喜89)」,所以这不是进行一个抽象和理论性的工作,而是实现一个「手工作业(爱喜16)」。因此我们在第二章内会看到一个关于「事实和家庭挑战」的准确描述;教宗毅然决然地立即邀请我们「把脚钉在地上(爱喜6)」对移民家庭的悲剧、性别意识形态的问题、照顾残障人士、女人遭受暴力和其他各项真实和紧急的问题进行反思。
在第三章内教宗想协助解决上述的问题,以教会的训导来援助有关婚姻和家庭的问题,但有一个基本和不可或缺的前提:「把整个婚姻和家庭的教义放在福音传道kerigma的光照下。在家庭中和家庭面前应该经常重新回响起首次信仰的宣告,那个最美丽的、最大的、最有吸引力和同时是最需要的宣告(爱喜58)」作此许诺的原因是:「整个基督信徒的培育首先就是福音传道的深入认识(爱喜58)」。这个关于婚姻和家庭的教会教导定锚在福音传道中,可脱离那些原教旨主义和心硬者的一切危险,却反而把自己的反思奠基在人的法律和教规上。
第四章,描述着格前13,4-7的爱德颂,以抒情的语调,伴随真正的圣经颂读,谈到婚姻内的爱,但继续固守在健康的现实主义上:「不能给有限度的两个人这可怕的重担,必须以完美的方式重建存在于基督和他教会之间的结合,因为婚姻有如记号,暗示“一个动态的过程,它与天主的恩赐逐步融合逐渐前行”(爱喜122)」。第五章反省生殖力,同时扩大视野去看待有亲戚和朋友的家庭的复杂现实。
第六和第七章按照基督的心意对建立家庭的牧灵方式,子女的教育进行反思,但经常注意到具体和当地的情况:「各个团体应该制订更实用和有效的建议,要考虑到教会的训导和当地的需求及挑战(爱喜199)」。
方济各教宗意识到讲论各样脆弱处境的第八章,是关键性的一章,并因此一开始就立即提醒:「教会的工作经常像是一个野战医院的工作一样(爱喜291)」。教宗采取着基督徒婚姻的美丽和富饶清楚地说:「其他形式的结合根本与这个理想相矛盾,但有些形式至少以部分和类似的方式来实现(爱喜292)」。就是因此教会才:「在那些还没有或已经不符合它的婚姻教导的情况下,不缺少强调建设性元素的价值(爱喜292)」。在牧灵慈悲的逻辑内,也就是说在天主自己的心内,陪伴、分辨、整合这三个字不仅是本章,而且是整个文件,甚至是方济各教宗任职的特性描绘。
最后一章,第九个,描述家庭内的神修,「它由成千的真实和具体的行为所构成(爱喜315)」。「那些希望有深厚神修的人不应该觉得家庭使他们远离在圣神生活内的成长,但要感觉是天主为了把他们带到神秘结合的高峰所利用的一个路程(爱喜316)」。「喜悦的时刻、休闲或节日、甚至性别,都经验到逾越,犹如参与基督复活的完整生命一样(爱喜317)」。复活节是所有家庭灵修的高峰和泉源。
圣家祷文结束这个教宗的文件,它并未建议一个不存在的家庭理想,而是邀请我们在丰富和惊人的现实内,去寻找和找到慈悲天父的存在,经常注意到时期的征兆;以一个积极和欢乐的目光注视着时刻,一个有利于基督徒的幸福时刻,一个关键时刻,一个天主的礼物,一个超越空间的时刻,一个在它内能实现天主对人的计划的时刻。方济各教宗想天主的事请,并从他面前的事实开始祈祷。这个经验他在布宜諾斯艾利斯大型和现代的城市身为牧者的使命内得以磨练,就是那个与耶稣同样的经验,探望弱小者、孩子们、穷人和罪人,他们喜悦地接受天主王国的好消息,但各时代的智者和博学士、经师和法利塞人却很难为了“喜讯”而喜悦,也许是因为他们认不出来。
教宗写说:「我们介绍了一个太抽象的婚姻神学理想,几乎是矫揉造作的,远离原样家庭的具体情况和真实的可能性。这个过分的理想化,尤其是在没有唤起我们信任恩宠之时,非但没有让婚姻更令人喜爱和有吸引力,反倒完全相反(爱喜36)」。方济各教宗也说:「有很长的时间我们认为只是坚持着教义、生命伦理和道德的问题,没有对恩典的开放给出理由,就已经足够地扶持家庭,巩固夫妇的关系和给他们共同的人生充满意义(爱喜37)」。在这一点上,方济各教宗把个人良知为中心的见解提到首要地位,并赋予价值:「我们也吃力地使教友们的良心拥有空间,他们在他们的局限中多次尽可能的给福音最好的回应,并在打破所有框架情况面前,能进行他们个人的分辨。我们蒙召是去建树良知,而不是自以为可取代它们(爱喜37)」。
教宗的劝谕继续提到梵二大公会议和”福音的喜乐“已表达的内容,它还标出一条与世界关系有关的很清楚的道路:「我们很多次以防御的态度采取行动,并增多对腐朽世界的攻击浪费了我们牧灵的能量,少有指出幸福道路的建议性能力。许多人没察觉教会有关婚姻和家庭的训导是耶稣的宣讲和态度的清晰体现,耶稣提出了一个苛求的理想,同时要求永远不要失去对脆弱者,如撒玛利亚妇人或淫妇的同情心,接近他们(爱喜38)」。方济各教宗以”爱的喜乐“去接近人的好处,他像一个有权威和深情的父亲一样来减轻人们的重担,并在众人面前成为一个不是墨守成规的,而是谦卑和温顺的榜样。在照顾的时候,而非在增加肩负重量之时,教会的权威才真正的贵重。
方济各教宗也智慧地采取圣母玛利亚的祈祷和天主婢女的谦卑:「在圣母玛利亚内心的宝库中,也有我们各个家庭所发生过的事,她体贴地保存所有一切(爱喜30)」。
我们认为这文件阅读的关键可能正是谦卑,圣母玛利亚和教宗的谦卑。
谦卑是什么?我们知道这个词是从拉丁文「腐植土」来的,也就是说充满腐烂物质的土壤,特别适合接受种子和使它发芽。我们的家庭失败,我们的错误,甚至我们的罪过-如果都被承认的话-能成为那个特别肥沃的土地,以便接受天主的礼物,经验天主的慈悲,并与他的慈悲,也就是说与他「怜悯穷人的心」相遇。
在福音中有人问耶稣:「那么,你行什么神迹给我们看,好叫我们信服你呢?你要行什么事呢?(若6,30)」耶稣回答说:「我就是生命的食粮」。只有一个征兆:我滋养。滋养是做天主做的事。判断则相反,是在人们的希望和尊严之内饥饿他们。
*由于”爱的喜乐“劝谕正式译文大约一年后才会出版,文章中引用文件部分,全是本网站自行翻译的;若有不逮,敬请指正。
A fragile but already eternal reality
A spiritual reflection after the tragic earthquake in central Italy.
Fr. Francesco Pesce
An unending list of names. The Bishop of Rieti began the Funeral Mass for the earthquake victims from Amatrice and Accumoli by reading the names of the dead, one by one. Names, stories, faces, families whose lives have been shattered. It made me remember the episode on the Sea of Tiberias, in Galilee, described in Chapter 21 of the Gospel according to St. John. In that passage, at the end of the Gospel account, after the crucifixion of Jesus, no-one spoke and no-one knew what to do or to say. The atmosphere was oppressive. Jesus was already dead and hope was dying. Peter took the initiative to rid himself and the others of discomfort and said “I go a-fishing” (Jn. 21,3) and in this way their former life seemed to be returning but “ that night they caught nothing” (Jn. 21,3).
So many nights in the Bible, in life, during our own times; so much fragility in our lives, in our families. This is a natural weakness the nature of which is corrupted by the mystery of evil and sin. Jesus asks us to cast the net again, to continue to live and hope. The net of our life is destined to be filled because it is cast upon the Word of the Resurrected Christ, even though the Apostles had not recognized Him, even if sometimes, when faced with tragedies, we struggle because life isn’t a principle to be defended but a great adventure to go through with the aid of Grace. We believe that there will always be a new dawn where we can cry out “it is the Lord ” (Jn. 21,7) –John’s cry of love, or as in the Song of Solomon “my beloved” (Song 2,8). An Easter cry, of love which conquers the shadow of death. While I was watching the Funeral Service on the television, I was struck by the fact that nearly everybody took Communion, not something common these days, even during important celebrations. There was an almost urgent and compelling desire for the Bread of Heaven, the real one, which we all need, “Lord, evermore give us this bread. And Jesus said unto them: I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger and he who believeth in me shall never thirst” (Jn. 6,34-35). In fact, we celebrate the Eucharist “Awaiting His return”, because we believe that a love that dies, a love that is destroyed finds the gift of the God of life.
Today we are celebrating together throughout Italy the body and the flesh. The word flesh in the Bible, indicates all that is corruptible, fragile, mortal. The entire Christian faith is a rapport between carnality and spirituality. The expression “flesh and blood” is a typically Hebrew expression to denote “fragile life” When Jesus is “flesh and blood” he becomes weak, limited and therefore accessible because he takes on our weakness through which he gives us His eternal life. Today in Amatrice and Accumoli we have yet again celebrated a fragile reality, but an already eternal one.. We have celebrated the “bread and wine”, simple food from the table of the poor, signs of the solemn poverty of men and God. “Give us this day our daily bread” is still the cry reaching us from the towns and villages devastated by the earthquake, these places where Saint Francis and Saint Benedict trod. It is a cry already listened to by Him who conquered death through love. “Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.”(Ez. 37,9-10)